Shir HaPartizanim (Música dos Partisans)*
 

Al na tomar “Hinne darki ha’achrona”,
Et or ha’yom shem histiru shmei ha’anana
Ze yom nichsafnu lo od ya’al v’yavo
U’mits’adenu od yarim “Anachnu Po!”
Ze yom nichsafnu lo od ya’al v’yavo
U’mits’adenu od yarim “Anachnu Po!”

Me'eretz ha'tamar ad yarcatei kforim
Anachnu po be'machovot ve'issorim
U've'asher tipat damenu sham nigrah
ha'lo ianuv od oz ruchenu b'gvurah
U've'asher tipat damenu sham nigrah
ha'lo ianuv od oz ruchenu b'gvurah


Amud ha’shachar al yomenu or ya’hel,
Im ha’tsorer ya’ch’lof t’molenu kmo tzel.
Am im ha’layla y’acher la’vo ha’or
Kmo sisma ye’he ha’shir mi’dor le’dor
Am im ha’layla y’acher la’vo ha’or
Kmo sisma ye’he ha’shir mi’dor le’dor

Bichtav ha’dam v’ha’oferet, hu nichtav.
Hu lo shirat tsipor ha’dror v’ha’merchav
Ki ven kirot noflim sharu’hu kol ha’am
Yach’dav sharu’hu v “naganim” b’yadam
Ki ven kirot noflim sharu’hu kol ha’am
Yach’dav sharu’hu v “naganim” b’yadam

Nunca diga que este é seu último caminho,
Embora nuvens bloqueiem a luz do diam,
Este é o dia pelo qual ansiamos, ainda subirá e virá
E nossas marchas ainda ressoarão - nós estamos aqui!
Este é o dia pelo qual ansiamos, ainda subirá e virá
E nossas marchas ainda ressoarão - nós estamos aqui!


Da terra da palmeira às lonjuras geladas
Lá estamos com nossa dor, nossa aflição,
Onde quer que uma gota de sangue haja caído,
Daquele ponto emanará nossa coragem e nosso espírito .
Onde quer que uma gota de sangue haja caído,
Daquele ponto emanará nossa coragem e nosso espírito .


O raiar da alvorada jogará luz sobre nosso dia
O opressor e o ontem substituirá, como a sombra.
Mas se a noite se demorar em trazer a luz,
Então que essa canção seja uma senha para as gerações futuras.
Mas se a noite se demorar em trazer a luz,
Então que essa canção seja uma senha para as gerações futuras.


Essa canção é escrita com sangue e chumbo,
Não é uma canção sobre um pássaro, a liberdade e o horizonte.
Entre paredes desabando um povo cantou esta canção,
Unido, a cantou com granadas em suas mãos.
Entre paredes desabando um povo cantou esta canção,
Unido, a cantou com granadas em suas mãos.

*Versão em hebraico de Zog nit keyn mol